»hafner goes hafner«
Lesung und Musik
02. August 2020, 19:00 – um Anmeldung wird gebeten!
Jede Perspektive bedarf eines Horizontes. Und wenn zwei einen gemeinsamen Horizont haben, begegnen sie sich auf Augenhöhe. Der leider viel zu früh verstorbene Kärntner Literat und Übersetzer Fabjan Hafner ließ in seinem Werk die beiden Landessprachen Slowenisch und Deutsch einander auf Augenhöhe begegnen. Und das in einem Land, in dem Sprache und Kultur über weite Strecken nicht verortet, sondern »verortstafelt« wurden – wie es in der Laudatio für Hafner anlässlich der Verleihung des Österreichischen Staatspreises für Literarische Übersetzung 2006 hieß.
»Zwischen zwei Sprachen wuchs ich auf, und manchmal hätte es mich fast aufgerieben zwischen ihnen. Beide Sprachgruppen erheben mehr oder minder insgeheim doch den Alleinanspruch auf Zugehörigkeit.«Hafner widersetzte sich diesem Alleinanspruch zeitlebens durch zweisprachiges Schreiben in Deutsch und Slowenisch und durch zahlreiche Übersetzungen.Fabjans Hafners Schaffen soll im Rahmen einer Lesung in seiner Heimatgemeinde Feistritz im Rosental unter dem Aspekt der »gleichen Augenhöhe« beider Landessprachen inszeniert werden. Schauspieler (Maximilian Achatz und Magda Kropiunig) setzen Hafners eigene Texte sowie auch Werke von ihm übersetzter Literaten wie Gustav Januš oder Florjan Lipuš in Szene – musikalisch umrahmt vom DUO MASIS (Karen Asatrian und Anna Hakobyan).
Anmeldung unter: info@horizontal20.at
fabjan hafner
*1966 in Klagenfurt, gest. 2016
Fabjan Hafner, Autor in beiden Kärntner Landessprachen, Essayist, Übersetzer und Wissenschaftler, wurde am 8.6.1966 in Klagenfurt geboren. In Graz studierte er Deutsche Philologie und Slowenisch. Er unterrichtete am Institut für Theoretische und Angewandte Translationswissenschaft in Graz, dann als österreichischer Auslandslektor an der Germanistik in Ljubljana, nach seiner Rückkehr nach Kärnten arbeitete er im Robert Musil-Institut der Universität in Klagenfurt. Er gilt als großer Kenner des Werks Peter Handkes, in seiner Dissertation (Peter Handke. Unterwegs ins Neunte Land.) beschäftigte er sich mit dem Slowenischen in Handkes Opus. Eigene Gedichte begann er 1982 zu veröffentlichen, zu Lebzeiten veröffentlichte er mehrere Gedichtbände (Indigo, Gelichter+Lichtes, Freisprechanlage). Er übersetze über 30 Bücher. Nach ihm wurde der in Ljubljana und Leipzig verliehene Fabjan Hafner-Preis benannt. Er erhielt als Autor, als Übersetzer und als Wissenschaftler zahlreiche Preise im In- und Ausland. 2020 erschien der Gedichtband »Erste und letzte Gedichte« in der Übersetzung von Peter Handke.
ferdinand hafner
*1973 in Klagenfurt
aufgewachsen in St. Jakob im Rosental, Studium der Geschichte und Politikwissenschaft in Wien bzw. der Geschichte und der Medien- und Kommunikationswissenschaften in Klagenfurt. Ab 1995 zahlreiche journalistische Tätigkeiten u.a. bei der Kärntner Tageszeitung (KTZ) und der Austria Presse Agentur (APA). Ab 2008 Leiter der Dependance der APA in Kärnten. Seit 2015 Leiter der Abteilung Öffentlichkeitsarbeit bei der Arbeiterkammer Kärnten.
zdenka hafner-čelan
*1967 in Livno
Studium der deutschen, französischen und englischen Sprache und Literatur
(Lehramt und Übersetzerstudium) an der Universität Ljubljana, Studienaufenthalte an der Universität Graz. Nach dem Abschluss selbständige Übersetzerin und Konferenzdolmetscherin, Lehrbeauftragte an den Universitäten Graz und Ljubljana, Literaturübersetzerin (P. Handke, W. Kofler, F. Hafner). Lebt in Feistritz im Rosental.
maximilian achatz
*1954 in Klagenfurt
Studium der Schauspieltechnik nach Michael Cechov in berlin
Gründungsmitglied Klagenfurter Ensemble und Theater walTzwerk
Engagements: Schauspielhaus Graz, Theater an der Wien, Bühne 04 –Linz, Fritz Rémond Theater Frankfurt/Main, Steirischer Herbst u.v.m.
magda kropuinig
*1977 in Klagenfurt
Absolventin der staatlichen Schauspielakademie in Laibach/Slowenien.
Moderatorin beim ORF-Kärnten. Zahlreiche Theater-Engagements und Auftritte in Film und Fernsehen.
karen asatrian
*1972 in Yerevan/Armenien
Studium der Geige, Klavier und Komposition am Staatlichen Konservatorium Komitas in Yerevan. Diplomstudium Jazz-Piano in Klagenfurt mit Auszeichnung.
Gründung der Gruppe »Brahm’s Project«, Zusammenarbeit mit dem »Bruckner Symphonie-Orchester«, Dee Dee Bridgewater, George Garzone u.v.m. Engagements am Wiener Burgtheater.
Veranstaltungsort
Suetschach 44, 9181 Feistritz im Rosental
»hafner goes hafner«
Literatura in glasba
02. avgust 2020, 19:00
Vsaka perspektiva potrebuje horizont. In če imata dva skupni horizont, sta na isti višini. V delu žal prezgodaj urmlega koroškega pesnika in prevajalca Fabjana Hafnerje se oba deželna jezika – slovenščina in nemščina – srečata na isti višini. In to v deželi, kjer jezik in kultura marsikje nimata svojega mesta, temveč le krajevne table – kot je bilo rečeno leta 2006 ob podelitvi Avstrijske državne nagrade za književno prevajanje Fabjanu Hafnerju.
»Odraščal sem med dvema jezikoma in včasih bi me skoraj strlo med njima. Obe jezikovni skupini po tihem zahtevata bolj ali manj izključno pripadnost.“ Hafner se je tej izključni pripadnosti vedno upiral tako, da je pisal dvojezično – slovensko in nemško – in prevajal. Ustvarjanje Fabjana Hafnerja bodo predstavili v obliki literarnega večera v njegovi domači občini Bistrica v Rožu pod načelom obeh jezikov „na isti višini“. Igralca (Maximilian Achatz in Magda Kropiunig) bosta brala Hafnerjeva lastna besedila kot tudi dela pisateljev, ki jih je prevajal (Gustav Januš in Florjan Lipuš) – za glasbo bo poskrbel DUO MASIS (Karen Asatrian in Anna Hakobyan).
fabjan hafner
*1966 v Celovcu, umrl 2016
Fabjan Hafner je bil koroško slovenski pisatelj, pesnik, znanstvenik in prevajalec. V Gradcu je študiral od 1984 do 1992 nemško filologijio in slavistiko. Delal je na raziskovalnem projektu »Inventarizacija slovenskega ljudskega jezika na Koroškem« in »Tezavru slovenskega ljudskega jezika na Koroškem« na Oddelku za slavistiko Univerze Karla in Franca v Gradcu. Od 1990 do 2007 je bil predavatelj na Oddelku za teoretično in uporabno prevodoslovje Univerze v Gradcu, od 1992 do 1997 avstrijski lektor na Oddelku za germanistiko Univerze v Ljubljani, od 1998 pa je bil 19 let sodelavec Inštituta Roberta Musila za raziskovanje literature Univerze v Celovcu in je poučeval na germanistiki in slavistiki. Živel in delal je na Bistrici v Rožu. Od leta 1992 je bil poročen s tolmačko Zdenko Hafner-Čelan in je imel dve hčeri.
ferdinand hafner
*1973 v Celovcu
Odraščal je v Šentjakobu v Rožu, študij zgodovine in političnih ved na Dunaju oz. zgodovine in komunikologije v Celovcu. Po letu 1995 številne novinarske dejavnosti, npr. pri Kärnter Tageszeitung (KTZ) in APA – Austria Presse Agentur, Od leta 2008 vodja izpostave APA na Koroškem.
Od 2015: vodja oddelka za delo z javnostmi pri Delavski zbornici za Koroško.
zdenka hafner-čelan
*1967 v Livnu
Študij nemškega, francoskega in angleškega jezika in literature na Univerzi v Ljubljani, dodanto izobraževanje na Univerzi v Gradcu. Po diplomi samostojna prevajalka in konferenčna tolmačka, predavateljica na univerzah v Gradcu in Ljubljani, književna prevajalka (P. Handke, W. Kofler, F. Hafner). Živi na Bistrici v Rožu.
maximilian achatz
*1954 v Celovcu
Študij igralske umetnosti po metodi Mihaila Čehova v Berlinu.
Ustanovni član gledališč Klagenfurter Ensemble in Theater walTzwerk
Angažmaji: Schauspielhaus Graz, Theater an der Wien, Bühne 04 –Linz, Fritz Rémond Theater Frankfurt/Main, Steirischer Herbst itd.
magda kropuinig
*1977 v Celovcu
Dokončala študij na AGRFT v Ljubljani.
Voditeljica na ORF-Koroška. Številni angažmaji v gledališčih, filmih in na televiziji.
karen asatrian
*1972 v Erevanu/Armenija
Študij violine, klavirja in kompozicije na Državnem konservatoriju Komitas v Erevanu. Študij jazz klavirja v Celovcu zaključil z odliko. Ustanovil skupino „Brahm’s Project“, sodeloval z „Bruckner Symphonie-Orchester“, Dee Dee Bridgewater, George Garzone itd. Angažmaji na dunajskem Burgtheatru.
Kraj prireditve
Sveče 9181 Bistrica v Rožu